スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

何となく語源調べ

「アニメ」の語源と意味の変遷を調べてみた。

アニメはanimeとアルファベットで表されますが、コレはカタカナのローマ字書きとみた方がいいでしょう。
意味は
anime = japanese animation
といったところです。
また、アニメというと日本語と言う認識が高いようです。

英語は発音がエ[e]で終わる事ができないので表記に不便なんですね。
というより、スペルと発音が一致していないのが不便と言った方が良いでしょうか。
ポケモンも「pokemon」と書くと「ポキモン」と読んでしまうので、「pokémon」と基本26文字以外を使うことに・・・。
なぜ「pocket monster」としなかったかって・・・?
それは・・・


と話が逸れかかったので語源の話に戻ります。

現在では、ラテン語まで遡れます。
インド・ヨーロッパ語族の起源はまだ分かっていないので。

・ラテン語
anima(主格・呼格)
魂、心と言う名詞です。
スペルだけ見るとanimeに似ていますねw
しかし意味は全く違うように見えます。

・英語
animate
※某店舗ではありません
おそらくあのアニメイトはanime+mate(仲間)だと思います。

魂を吹き込む=活気付けるという動詞です。
そこから動画を作るという意味が生まれました。

その名詞形が
animation
カタカナ表記で「アニメーション」です。
意味は動画、動画作成です。

日本語でこれの短縮形として「アニメ」と呼んだのですね。
ここでの意味は既に「絵の動画」だけでしょうか。

更に英語が逆輸入して
anime
ここでやっと「日本の」という意味が加わりました。
しかし語源のanimaと凄く似ているw

まぁ日本人が使う「アニメ」は「日本の」という意味は含まれていないんですよね。
「アメリカのアニメ」って使うし。

どうでもいいですが
Japan + animation = japanimation
と呼んだ時期もあったらしいですね。
jap + animationという差別用語に見えるので使われなくなったとか。
スポンサーサイト

テーマ : アニメ
ジャンル : アニメ・コミック

コメントの投稿

非公開コメント

No title

なぜpocket monsterにしなかったかって……?
それについては俺から説明させてもらおう。
なぜかというとだな……おっと客人のようだ。

言えるわけ無いだろう!

No title

仕方ないな、俺の口から言うしかないのか・・・

それはだな・・・

ポケモンの製作者が悪い。

何も間違ってないはず・・・

No title

なんかいまいち納得できない結論だな、おい。
まあまさかあんなことになるとは知らなかったんだろ。仕方ないじゃないか。
俺的には「まったく英語ってのは……。」って感じかな。

No title

pocket monsterは・・・まぁ・・・

そんなことよりだな、アニメは心であり、俺達の魂なんだあああああああああ!

No title

上手い事言ったw

アニメはアニマであり、俺たちのアニマなんだな!
プロフィール

try

Author:try
千葉県1992年生まれ。
東京工業大学・生命理工学部
趣味はアニメ・ラジオ・ゲーム全般。声優に詳しい。
野球も好き。広島カープファン。
言語学が趣味で生物学は勉強中。語学はロシア語と中国語。
「学習は問題場面において解決を求めて行なわれるランダムな試行錯誤の結果生じるものだ。」―Thorndike

Twitter
 
最新記事
検索BOX・タグ一覧
サイト内検索

全記事一覧,全タグ一覧へ

月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
ブロとも一覧

茶の部屋 ---- Traveler Of NULL

ヲタセロナ

‐Memory Door‐ ~Ultra Busters!~

ノーザンクロス
フリーエリア
↓気が向いたら押してね 気が向いたら押して下さい にほんブログ村 外国語ブログ 言語学へ
にほんブログ村 にほんブログ村 アニメブログへ
にほんブログ村 にゃんこい!ブログ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。